Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ar-Rahman 55:62 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَان zoom
Transliteration Wamin doonihima jannatani zoom
Transliteration-2 wamin dūnihimā jannatān zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And from besides these two (are) two gardens. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And besides those two will be yet two [other] gardens zoom
M. M. Pickthall And beside them are two other gardens zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And besides these two, there are two other Gardens, zoom
Shakir And besides these two are two (other) gardens zoom
Wahiduddin Khan Besides those two there shall be two other gardens zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Besides these are two other Gardens. zoom
T.B.Irving Besides both of these, there will be two extra gardens; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And below these two ˹Gardens˺ will be two others. zoom
Safi Kaskas And beneath them are two other gardens zoom
Abdul Hye Besides these 2 there shall be 2 other gardens (in Paradise). zoom
The Study Quran And beyond these two are two Gardens zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And besides these will be two other paradises zoom
Abdel Haleem There are two other gardens below these two zoom
Abdul Majid Daryabadi And beside the two there will be two other Gardens zoom
Ahmed Ali And besides these two other gardens - zoom
Aisha Bewley As well as those two there will be two other Gardens. zoom
Ali Ünal And besides these two, there are yet two other Gardens zoom
Ali Quli Qara'i Beside these two, there will be two [other] gardens zoom
Hamid S. Aziz And besides these two are two other Gardens zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And lesser (Or: besides) than these two are two gardens zoom
Muhammad Sarwar Besides this, there will be two other gardens zoom
Muhammad Taqi Usmani And besides these two, there are two other gardens (for the second category of the God-fearing),_ zoom
Shabbir Ahmed And other than these two, shall be two more Gardens. (The human 'Self' and the new Universe will keep evolving (69:17)) zoom
Syed Vickar Ahamed And below these two, there are two other Gardens&mdash zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And below them both [in excellence] are two [other] gardens zoom
Farook Malik And besides these two there shall be two other gardens zoom
Dr. Munir Munshey In addition to the two (already promised), they shall have two more gardens zoom
Dr. Kamal Omar And besides these two (orchards, there will be other) two orchards zoom
Talal A. Itani (new translation) And beneath them are two gardens zoom
Maududi And besides these two there shall be two other Gardens zoom
Ali Bakhtiari Nejad And beside those two are two (other) gardens zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And besides these two, there are two other gardens zoom
Musharraf Hussain Beside these there are two other gardens. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And besides these will be two other gardens. zoom
Mohammad Shafi And there are two gardens besides those two zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Besides these gardens will be other gardens zoom
Faridul Haque And besides them, there are two more Gardens zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And beside these there shall be two Gardens zoom
Maulana Muhammad Ali And besides those are two (other) Gardens zoom
Muhammad Ahmed - Samira And from other than them (B) two treed gardens zoom
Sher Ali And besides these two, there are two other gardens zoom
Rashad Khalifa Below them are two gardens (one for the jinns and one for the humans). zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And besides them, there are two other gardens. zoom
Amatul Rahman Omar And besides these two (Paradises) there are two other Gardens zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And apart from these two there are also two more gardens (for them) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And besides these shall be two gardens - zoom
Edward Henry Palmer And besides these, are gardens twain zoom
George Sale And besides these there shall be two other gardens zoom
John Medows Rodwell And beside these shall be two other gardens zoom
N J Dawood (2014) And beside these there shall be two other Garden zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto In addition to those two [gardens], there will be two other gardens. zoom
Ahmed Hulusi And besides these two Paradises are two more Paradises. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And beneath the two gardens, belonging to those who stand really high in Allah's favour, are other two gardens belonging to those who have / earned their disposition on the right zoom
Mir Aneesuddin And besides these two, are two more gardens. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...